?

Log in

Fitter? - Learn Hebrew [entries|archive|friends|userinfo]
learn_hebrew

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Fitter? [Dec. 20th, 2011|09:44 am]
learn_hebrew

learn_hebrew

[wildernesscat]
Is it true that English has no translation for "מסגר" (the person who works with metal stuff)?
linkReply

Comments:
[User Picture]From: real_skeptic
2011-12-20 08:37 am (UTC)
I suppose it's not a single profession in English. The dictionary says "welder, locksmith, metalworker".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: wildernesscat
2011-12-20 08:39 am (UTC)
I asked a native English speaker at work, and he couldn't reach a conclusion either. I explained to him what my father-in-law used to work in, and he couldn't find a name for it ...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: real_skeptic
2011-12-20 09:33 am (UTC)
Both the Hebrew Wikipedia and Wiktionary say that מסגר is a synonym for נפח, which is "blacksmith". However, my personal interpretation is that the two are basically distinct professions. A נפח would do more forging, while a מסגר would do more welding.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: wildernesscat
2011-12-20 09:34 am (UTC)
Yes, and not to forget that a מסגר does also the cutting, the hammering, and the fitting.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mimiheart
2011-12-20 01:56 pm (UTC)
I think I'd probably just go with metalworker. The translator on my phone is giving me locksmith both ways. But then the translator on my phone sucks.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mimiheart
2011-12-20 03:48 pm (UTC)
Just checked with a friend who's a professional translator, and he said, "Fitter." (And I wasn't paying attention to you subject line, just gave him the word.)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shmuelisms
2011-12-22 02:57 pm (UTC)
The All-Knowing Wikipedia defines Fitter as a Machinist. But in Hebrew a Machinist would be a מכונאי, something utterly different.

Google defines "fitter": Noun:
1) A person who puts together or installs machinery, engine parts, or other equipment.
2) A person who supervises the cutting, fitting, or alteration of garments or shoes.

The impression that both of these English definitions give me is that a fitter is much more about precision machine work, while a מסגר is much more like a hands-on rough-work welder. So I would say that "metalworker" is probably closest.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: real_skeptic
2011-12-21 08:14 am (UTC)
It seems that there is a bit of a gap here between the official definition of מסגר and the actual work that's being done in a מסגריה... I raised this issue in a Hebrew language forum, where the denizens are mostly professional translators, editors and plain aficionados. It seems that the official view is "locksmith", based on Biblical terms and discussions in the Hebrew Language Academy and whatnot. And a guy who takes metal and shapes it into nice things is supposed to be called חרש ברזל, but I find all this very unsatisfactory.
(Reply) (Thread)